第122章 海外传经162(1 / 2)

南洋海港码头,一支特殊的船队正在启航。船上不是商贾,而是明德堂派出的第一批海外教习团。他们的使命是在远方建立新的学堂,传播教育理念。</p>

"记住,"叶知秧对即将远行的教习们说,"我们去不是为了宣扬优越,而是为了互学互鉴。既要教授知识,更要学习当地智慧。"</p>

站在船头的是赵明远。这个曾经的倔强少年,如今已是成熟的教育家。他的随身行囊里,除了典籍教材,还特意准备了各种工具和乐器,为的是能与异国学子有更多交流的方式。</p>

"先生放心。"他郑重地说,"我们一定不负所托。"</p>

船队第一站是南洋群岛最大的港口。当地的统治者早就听说过明德堂的名声,特意派人相迎。但真正让教习团惊喜的是,码头上竟有许多当地百姓在等候。</p>

"我们的商人说,"一个本地青年用不太流利的汉语说,"明德堂不但教书读字,还教实用技艺。我们也想学。"</p>

赵明远欣慰地点头。这些年,随商船来往的明德堂学生,已经在各地播撒了教育的种子。</p>

建校的地方就选在港口附近。这里是多种文化交汇的地方,最适合办一所开放包容的学堂。当地统治者不但划拨了土地,还派了能工巧匠来协助建设。</p>

最特别的是建筑设计。教习团没有简单复制明德堂的格局,而是请当地匠人出谋划策。结果,新学堂既有中原的布局,又有南洋的特色:厅堂高敞通风,廊道曲径通幽,处处体现着文化的融合。</p>

开学第一课就颇具新意。赵明远没有直接讲授,而是请当地的老者先介绍本土文化。</p>

"我们南洋自古就有航海传统,"老者说,"观星识风,趋吉避凶,这些都是祖先传下的智慧。"</p>

"妙啊!"赵明远眼前一亮,"这与我们的天文历法很有共通之处。不如我们把两家之长结合起来?"</p>

于是,第一个跨文化研究项目开始了:师生合作编撰航海指南,融合中土天文和南洋航术。这本后来被称为《海道集成》的书,成为无数航海者的指南。</p>

教学语言也是一大创新。课堂上不限定用某种语言,而是鼓励多语言交流。久而久之,一种独特的"港口话"形成了,融合了各地语言的特点,成为文化交流的媒介。</p>

"这才对嘛。"叶知秧在收到报告时赞许道,"教育要因地制宜,与当地文化对话,而不是生搬硬套。"</p>

但挑战也随之而来。有本地权贵担心新式教育会动摇传统;有保守派质疑学堂教授"异端邪说";更有人散布谣言说这是文化侵略。</p> 赵明远没有正面争辩,而是用行动说话。他组织学生参与地方事务:有的帮助改良农具,有的协助疫病防治,有的参与海岸防护......渐渐地,民众发现这些"异乡人"是在真心实意地帮助他们。</p>

返回