第34章 Youarefreetolovewhoeveryouwanttolove66(1 / 2)

  “蚝卡”是伦敦的交通卡,类似北京的“八达通”。

  他自顾自刷银行卡:“Oyster card,应该叫牡蛎卡吧,为什么叫蚝卡?”

  “因为我们管 oyster 叫生蚝啊。不过,不知道这个地铁卡为什么叫 Oyster card。Oyster 明明是海洋生物。”

  “哇,居然有你不知道的东西!”他揶揄。

  “我不知道,你知道啊?”你一个连蚝卡都没有的人。

  “我知道的话,怎么说?赌点什么?”

  她气势不输:“你不可能知道,你连这个卡都没有。”

  他根本不理:“如果我知道,下午你就陪我去打球。”

  “打冰球?”

  “对啊,昨晚以前队友约我今天下午打球。”

  好像昨晚是听到他和别人用英语打电话,嬉笑了半天。

  “怎么样?说不定还能看到打架呢!”他挤眉弄眼,明显是笑她上次对打架之事的好奇。

  “我才不想看打架呢!知道为什么吗?大概率被打的会是你,我这个同胞啊,怕在下面看着心疼。”意思是你被打我也懒得管。“你不会心疼。你会来救我,你可是会女子防身术的!”

  伊莎贝哭笑不得,怎奈求知欲旺盛,催促:“快说说,为什么叫 oyster card.”

  “那就说定了。Oyster 一词来源于莎士比亚戏剧的一句台词:the world is my oyster. 意思大概是:世界是我的。因为 oyster 牡蛎,用刀撬开壳,里面肉鲜汁美。所以世界是你的 oyster,代表一切美好的事情,都在你掌控之中。在这里意思是,坐伦敦地铁,尽览美景。”

  “你是不是刚刚 Google 的?”

  “为什么不相信我啊?”

  “你是怎么知道的,快说。”

  “这部戏剧,我中学的时候演过。这下满意了?下午陪我去打球。”

  伦敦地铁站有一大为人津津乐道的话题,那就是 Information board 上随机的鸡汤句子。

  站点工作人员用黑色马克笔在白板上写一句或幽默或智慧的句子,可能是原创,也可能 quote 名家金句。

  伊莎贝曾经看到过“So what you want, because you deserve better.”没得到你想要的,因为你值得更好的。雨天时看到过“When life gives you a rainy day, play in the puddles.”雨天来了,就在水洼中玩一会吧。

  总之,给百年地铁站里的匆匆赶路人一点 twinkle.

  他们下了地铁,伊莎贝特意绕去找 information board,抱着去开乐透的心情看今天能撞到什么—或者干脆什么也没有,毕竟是随机的。

  找了半天,她正眼珠乱转东张西望,贾斯汀在身后叫她:“是不是这个?”

  她转过身。

  “Here in London, you are free to love whoever you want to love, and be whoever you want to be.”在伦敦,你有自由爱任何你想爱的人,做任何你想做的人。

返回